Cap al tard, dins Poesia Completa

Poesia completa

El Gall (Pollença), 2006

Autor: Joan Alcover i Maspons
Pàgines: 4-7
Indret: Son Martí. Es Capdellà (Calvià)

La serra

 

«Copeo, copeo, copeo traïdor:

roseta encarnada,

si t'he agraviada

jo et deman perdó...»

 

Qui me duu l'estrofa, plena de perfums, abella brunzenta de la soledat?...

Quan de ma finestra, a encesa de llums, estenc la mirada per damunt Ciutat,

i l'ànima mia s'enfonsa, llunyana,

dins la serra immensa

que l'illa travessa, que l'illa defensa,

de la tramuntana,

llavors de la serra surt una cançó,

surt una harmonia que es torna visió :

«Jo venc a parlar-te d'una vida d'or,

de la vida lliure que enyora ton cor;

som la camperola que presents te duu,

jo venc de la serra, mes no som per tu.»

 

¡Oh flor de muntanya, fina morenor,

oh la pageseta que és una pintura

i té la cintura

com un gerricó!

L'aviram la volta amb gran voleteig

quan de matinada crida son estol;

amb capell de pauma se guarda del sol quan rega els bellveures vora el safareig.

Per servir als pobres fumants escudelles,

confitar codonyes, adobar gonelles

o guarir les nafres, no hi ha millors dits;

canta codolades

i sap contarelles

d'alicorns i fades

i poals florits.

Al fons de la cambra porta a la padrina

el vas ple d'escuma de la llet que muny;

encara és fadrina,

mes serà madona d'un terme de lluny.

La nit del dissabte, se posa a escoltar

i el cor d'alegria li bat en secret

quan dins la salvatge negror de l'estret

on la coma acaba, sent un eguinar

que ella coneix bé.

És l'euga ensellada del pubill qui ve.

Arriba a la clastra, bota de la sella;

escomet els amos, escomet la filla,

s'asseu devora ella;

i encara no brilla

l'estel del matí,

reprèn la tornada pel mateix camí.

 

I llavors la fosca de la nit que minva,

i tots els paratges, ecos i llumets,

els torrents que bramen al peu de la timba,

el matí que esclata en mil saluets,

els galls que desperta, les penyes que daura,

els bous que pasturen, el parell que llaura,

les viles disperses en la vall sublim,

el boc que corona la roca del cim,

el gorg que no es mou

dins la penya brava,

com gota de rou

dins una flor blava,

les dones que renten i la que entrecava,

olivars, pollancres, vinyes, sementers,

molins i masies i castells roquers,

pel jove qui passa, plena de dolçor

de la festejada l'ànima xalesta,

tot és una festa

que canta d'amor.

 

Oh esquerpa cadena de puigs gegantins!

Oh la visió pura que ve d'allà endins,

flor de rustiquesa

que em duu l'enyorança de la jovenesa!

Si per amoixar-li la cua penjanta

m'inclín a la jove,

ella se decanta...

 

«Copeo, copeo, copeo traïdor:

roseta encarnada,

si t'he agraviada

jo et deman perdó...»

 

Ella se decanta i desapareix;

i mentres s'allunya i se converteix

en llum solitari lo que era visió,

en llum solitari dins la majestat

de la serralada,

tota silenciosa i tota nimbada

de serenitat...

encara ressona

la veu argentina

d'aquella fadrina

que serà madona :

«Jo som la pagesa que presents te duu;

jo venc de la serra, mes no som per tu».

 

Oh esquerpa cadena de puigs gegantins!

Ginebrons balsàmics, estepes i pins;

sitges que negregen sota l'ausinar,

soleiada ardenta que besa el pinar;

ombra esmaragdina del fullatge espès;

càntics de revetlla que arriben al mar

de l'església oberta com un ull encès;

mules trotadores

que cascavellegen

per la carretera

del coll en avall;

falles que flamegen,

seguint la primera

de les balladores

en la nit del ball;

soledat feresta

on sembla que udola

d'obscur fratricidi la gòtica gesta;

trilleig de campanes que el vilatge endola;

endolats que resen i de dos en dos

cap al cementiri segueixen la caixa;

garrofers que freguen amb la branca baixa

les veles dels carros que van an el cos;

tonada del batre, cadència moresca;

mèlleres que boten per dins la verdesca;

famílies que volten la font de salut,

i fruites que es fonen dins la boca fresca

plena de rialles de la joventut;

musa cançonera, vella rondallaire;

sanitosa flaire

de la pagesia;

llumeneret blau

que l'ànima atrau

de la minyonia...

sou l'exquisidesa, sou l'encantament

on l'ànima hi sent

de la pàtria mia.

Autor: Joan Alcover i Maspons
Pàgina: 13
Indret: Sa Font Fresca (Deià)

Notes de Deià

 

I

 

Baixa la pendent

d'estret horitzó,

mitja carreró

i mitja torrent.

 

Cada casa sent

pel seu pontarró

passar la remor

de l'aigua corrent.

 

El saltant eixorda;

la figuera borda

li dóna ombradís.

 

Clivell de la serra,

dins un solc de terra

tanca un paradís.

Autor: Joan Alcover i Maspons
Pàgines: 38-39
Indret: Plaça d'Espanya (Sóller)

Record de Sóller

 

Amic, teixiu aquesta visió de la infantesa...

Ja coneixeu la vila d'ombrívols carrerons,

la rica vall de Sóller, entre serrals estesa,

on totes les vivendes tenen un hort.

 

Era senyor de casa el somni de la sesta;

la posadera em feia senyal de que emmudís,

posant-se el dit als llavis; una verdor xalesta

per portaló guaitava com auri paradís.

 

L'hort m'oferí refugi, dosser la verda branca

del taronger; en l'herba me vaig tombar; l'eixam

d'insectes, com espurnes, brunzia per la tanca,

i em feia pessigolles al front l'espès herbam.

 

Eren les verdes tiges profunda columnada;

filtrava, arran de terra, l'esguard per allà endins;

dansaven les corol·les de fulla acarminada,

com baiaderes entre pilars esmaragdins.

 

Llavores un misteri per mi se va descloure,

torbant la fonda calma del cor adolescent:

entrà una joveneta amb els cabells a lloure,

que un raig de sol feria com nimbe resplendent.

 

Amagatall cercava per treure's una pua

del cos; a totes bandes girà l'ull inquiet;

s'alçà la falda roja, mostrà la cama nua

que més amunt tenia una blancor de llet.

 

Mon cor, davant la casta nuesa, va suspendre

son ritme; una calrada bullenta vaig sentir;

l'esglai que sentiria la bergantella tendra

que es creia tota sola, si s'adonés de mi!

 

El nin va tornar home.... ¿Quin esperit dins una

espina de figuera de moro va saltar

a l'abscondit ivori de l'Eva, tan dejuna

de dar-me el fruit de l'arbre simbòlic a flairar?

 

Mai més l'he retrobada; i veig com aquell dia,

fa quaranta anys, la nina que no em coneix tampoc

i el món d'una edat nova inconscient m'obria,

incendiant la porta sense percebre el foc.

 

Amic, teixiu aquesta visió de la infantesa,

vós que caceu libèl·lules en la presó del rim,

vós que preniu les ales amb tanta subtilesa

que no se perd un àtom del matisat polsim.

Autor: Joan Alcover i Maspons
Pàgines: 28-29
Indret: Medalló de Rubèn Dario (Valldemossa)

Agost 1924.

 

L'hoste (fragment)

A Rubén Darío

 

Ha arribat un home intensament pàl·lid,

que la dolça lira punteja per joc;

a terra hivernenca porta un alè càlid,

porta un alè jove del país del foc.

 

Son nom ens desperta amb la ressonança

d'un eco de címbal o gall matiner,

o la punta fina d'un ferro de llança

que toca un broquer.

 

És com una pluja que refresca l'arbre

de la poesia; nou Pigmalió

que torna a la nimfa d'entranyes de marbre

moviment i vida i palpitació.

Liba la dolcesa més fonda i coral

que en la flor deixaren distretes abelles;

quan passa, les roses tornen més vermelles

i el brollador canta més solemnial.